La carrera se brinda en la modalidad a distancia. Los alumnos y sus docentes se comunican por el campus virtual de la Universidad CAECE, donde se encuentran los materiales de estudio, tanto escritos como audiovisuales, y los espacios de interacción: foros, tareas y chat. Este trabajo se complementa con clases virtuales por videoconferencia, que los alumnos pueden seguir desde cualquier lugar y por computadora, teléfonos o tablets. Las clases quedan grabadas para volver a verlas.

La carrera de Traductor Público brinda un enfoque interdisciplinario, dinámico e integrador en la formación de traductores del español al inglés y del inglés al español. Tiene como objetivo principal formar profesionales altamente calificados, con una sólida especialización en cuestiones técnico-científicas y jurídicas.

Algunos de los ámbitos de desempeño profesional de los traductores públicos son los siguientes: ejercicio independiente de la profesión, tribunales de justicia (perito auxiliar de la justicia), escribanías, ministerios y demás reparticiones gubernamentales, delegaciones consulares extranjeras, organismos internacionales, empresas privadas y públicas, agencias de noticias y publicidad y estudios y agencias de traducción.

Título de Grado
Traductor Público de Inglés - Distancia

Aprobado por Resolución Ministerial Nº 024/2022




Alcances del Título
El título de Traductor Público de Inglés capacita para

- Confeccionar traducciones fidedignas del español al inglés y del inglés al español en los ámbitos técnico – científico y legal.

- Desempeñarse como profesionales idóneos en el ámbito de la traducción en todas las áreas en las cuales la traducción desempeña un papel destacado por su naturaleza interdisciplinaria

- Adoptar una actitud responsable y comprometida con el desarrollo social y cognitivo interlinguístico e intercultural frente a los problemas traductológicos relacionados a la traducción.

- Ejercer la traducción a través de un conocimiento sólido no sólo de los dos idiomas sino también de las normas jurídicas, de la ciencia y de la tecnología.



Detalles de Cursada

Duración: 4 Años.


Modalidad: A distancia.



Plan de Estudio






1° Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Traducción Básica

- Lengua Inglesa I

- Gramática Inglesa I

- Gramática Castellana I 

- Fonética y Fonología Inglesa I




SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Traducción Ejecutiva I 

- Traducción Técnico-Científica I 

- Lengua Inglesa II 

- Gramática Inglesa II

- Gramática Castellana II



2° Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Seminario de Gramática Castellana 

- Traducción Ejecutiva II 

-Traducción Técnico-Científica II 

- Lengua Inglesa III 

- Seminario de Gramática Inglesa


SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Traducción Ejecutiva III 

- Traducción Técnico-Científica III 

- Fonética y Fonología Inglesa II

- Lengua Inglesa IV

- Traducción Asistida




3° Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción I 

- Lengua Inglesa Especializada 

- Instituciones de Derecho Público 

- Lingüística 

- Estilística en Español y en Inglés



SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción II 

- Análisis de Discurso Jurídico 

- Estructuras Comparadas del Inglés y del Español

- Terminología Jurídica I

- Instituciones de Derecho Privado


Titulo Intermedio:

TÉCNICO/A UNIVERSITARIO/A EN TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA EN INGLÉS

Carga Horaria: 2040 horas reloj




4º Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción III

- Terminología Jurídica II

- Práctica de la Interpretación I 

- Derecho Procesal

- Derecho y Nuevas Tecnologías de la Información y Comunicación




SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción IV

- Régimen Legal del Traductor Público 

- Práctica de la Interpretación II 

- Metodología de la Investigación 

- Seminario de Especialización