La carrera se brinda en la modalidad a distancia. Los alumnos y sus docentes se comunican por el campus virtual de la Universidad CAECE, donde se encuentran los materiales de estudio, tanto escritos como audiovisuales, y los espacios de interacción: foros, tareas y chat. Este trabajo se complementa con clases virtuales por videoconferencia, que los alumnos pueden seguir desde cualquier lugar y por computadora, teléfonos o tablets. Las clases quedan grabadas para volver a verlas.

La carrera de Traductor Público brinda un enfoque interdisciplinario, dinámico e integrador en la formación de traductores del español al inglés y del inglés al español. Tiene como objetivo principal formar profesionales altamente calificados, con una sólida especialización en cuestiones técnico-científicas y jurídicas.

Algunos de los ámbitos de desempeño profesional de los traductores públicos son los siguientes: ejercicio independiente de la profesión, tribunales de justicia (perito auxiliar de la justicia), escribanías, ministerios y demás reparticiones gubernamentales, delegaciones consulares extranjeras, organismos internacionales, empresas privadas y públicas, agencias de noticias y publicidad y estudios y agencias de traducción.

Título de Grado
Traductor Público de Inglés - Distancia

Aprobado por Resolución Ministerial Nº 024/2022




Alcances del Título
El título de Traductor Público de Inglés capacita para

- Confeccionar traducciones fidedignas del español al inglés y del inglés al español en los ámbitos técnico – científico y legal.

- Desempeñarse como profesionales idóneos en el ámbito de la traducción en todas las áreas en las cuales la traducción desempeña un papel destacado por su naturaleza interdisciplinaria

- Adoptar una actitud responsable y comprometida con el desarrollo social y cognitivo interlinguístico e intercultural frente a los problemas traductológicos relacionados a la traducción.

- Ejercer la traducción a través de un conocimiento sólido no sólo de los dos idiomas sino también de las normas jurídicas, de la ciencia y de la tecnología.


Requisitos de Ingreso:

Para ingresar a la carrera de Traductor Público de Inglés se requiere que los aspirantes aprueben dos exámenes de ingreso de nivel de competencia lingüística, ambos administrados por la Universidad.

1- Lengua y Gramática Inglesas 

2- en Lengua y Gramática Españolas

Quedan excluidos de rendir el examen de ingreso de Lengua y Gramática Inglesas aquellos aspirantes que, al momento de la inscripción, acrediten alguno de los siguientes títulos:

- Profesor o licenciado en inglés de universidades públicas o privadas;

- Profesor en inglés de institutos terciarios;

- Traductor técnico, científico o literario en inglés de institutos terciarios.

Acrediten la aprobación con examen final del 30% de las asignaturas del área de habilidades y fundamentos lingüísticos de carreras de traductorados y profesorados universitarios de inglés con duración de cuatro años.

Aquellos aspirantes que, al momento de la inscripción, acrediten haber aprobado un examen estandarizado en inglés - con un año de vencimiento - equivalente a los niveles comunes de referencia C1 o C2 estipulados por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).

Quedan excluidos de rendir el examen de ingreso de Lengua y Gramática Españolas aquellos aspirantes que, al momento de la inscripción, acrediten alguno de los siguientes títulos:

- Profesor o licenciado en letras de universidades públicas o privadas;

- Profesor en letras de institutos terciarios;

- Traductor al español que acredite conocimiento de los contenidos de español requeridos en el Curso Preparatorio para el Ingreso a la Carrera de Traductor Público.



Detalles de Cursada

Duración: 4 Años.


Modalidad: A distancia.



Plan de Estudio





1° Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Traducción Básica

- Lengua Inglesa I

- Gramática Inglesa I

- Gramática Castellana I 

- Fonética y Fonología Inglesa I



SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Traducción Ejecutiva I

- Traducción Técnico-Científica I

- Lengua Inglesa II

- Gramática Inglesa II

- Gramática Castellana II




2° Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Seminario de Gramática Castellana

- Traducción Ejecutiva II

- Traducción Técnico-Científica II

- Lengua Inglesa III

- Seminario de Gramática Inglesa



SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Traducción Ejecutiva III 

- Traducción Técnico-Científica III 

- Fonética y Fonología Inglesa II

- Lengua Inglesa IV

- Traducción Asistida




3° Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción I 

- Lengua Inglesa Especializada 

- Instituciones de Derecho Público 

- Lingüística 

- Estilística en Español y en Inglés



SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción II 

- Análisis de Discurso Jurídico 

- Estructuras Comparadas del Inglés y del Español

- Terminología Jurídica I

- Instituciones de Derecho Privado

Titulo Intermedio:

Técnico/a Universitario/a en Traducción Científica y Técnica en Inglés

Carga Horaria: 2040 horas reloj




4º Año


PRIMER CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción III

- Terminología Jurídica II

- Práctica de la Interpretación I 

- Derecho Procesal

- Derecho y Nuevas Tecnologías de la Información y Comunicación




SEGUNDO CUATRIMESTRE

- Práctica Profesional de la Traducción IV

- Régimen Legal del Traductor Público

- Práctica de la Interpretación II

- Metodología de la Investigación

- Seminario de Especialización