La carrera se brinda en la modalidad a distancia. Los alumnos y sus docentes se comunican por el campus virtual de la Universidad CAECE, donde se encuentran los materiales de estudio, tanto escritos como audiovisuales, y los espacios de interacción: foros, tareas y chat. Este trabajo se complementa con clases virtuales por videoconferencia, que los alumnos pueden seguir desde cualquier lugar y por computadora, teléfonos o tablets. Las clases quedan grabadas para volver a verlas.
La carrera de Traductor Público brinda un enfoque interdisciplinario, dinámico e integrador en la formación de traductores del español al inglés y del inglés al español. Tiene como objetivo principal formar profesionales altamente calificados, con una sólida especialización en cuestiones técnico-científicas y jurídicas.
Algunos de los ámbitos de desempeño profesional de los traductores públicos son los siguientes: ejercicio independiente de la profesión, tribunales de justicia (perito auxiliar de la justicia), escribanías, ministerios y demás reparticiones gubernamentales, delegaciones consulares extranjeras, organismos internacionales, empresas privadas y públicas, agencias de noticias y publicidad y estudios y agencias de traducción.
Aprobado por Resolución Ministerial Nº 024/2022
- Confeccionar traducciones fidedignas del español al inglés y del inglés al español en los ámbitos técnico – científico y legal.
- Desempeñarse como profesionales idóneos en el ámbito de la traducción en todas las áreas en las cuales la traducción desempeña un papel destacado por su naturaleza interdisciplinaria
- Adoptar una actitud responsable y comprometida con el desarrollo social y cognitivo interlinguístico e intercultural frente a los problemas traductológicos relacionados a la traducción.
- Ejercer la traducción a través de un conocimiento sólido no sólo de los dos idiomas sino también de las normas jurídicas, de la ciencia y de la tecnología.
Duración: 4 Años.
Modalidad: A distancia.
- Traducción Básica
- Lengua Inglesa I
- Gramática Inglesa I
- Gramática Castellana I
- Fonética y Fonología Inglesa I
- Traducción Ejecutiva III
- Traducción Técnico-Científica III
- Fonética y Fonología Inglesa II
- Lengua Inglesa IV
- Traducción Asistida
- Práctica Profesional de la Traducción I
- Lengua Inglesa Especializada
- Instituciones de Derecho Público
- Lingüística
- Estilística en Español y en Inglés
- Práctica Profesional de la Traducción II
- Análisis de Discurso Jurídico
- Estructuras Comparadas del Inglés y del Español
- Terminología Jurídica I
- Instituciones de Derecho Privado
Titulo Intermedio:
TÉCNICO/A UNIVERSITARIO/A EN TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA EN INGLÉS
Carga Horaria: 2040 horas reloj
- Práctica Profesional de la Traducción III
- Terminología Jurídica II
- Práctica de la Interpretación I
- Derecho Procesal
- Derecho y Nuevas Tecnologías de la Información y Comunicación